Lançamento de e-book

Ana Cristina Cesar: o prisma da tradução é o segundo e-book do selo Conexões Críticas. Trata-se do volume II da tese “Intertextualité et transferts (Brésil, États-Unis, Europe): réécritures de la modernité poétique dans l’œuvre d’Ana Cristina Cesar”, traduzida para o português pelo próprio autor, Michel Riaudel.
 
O lançamento do e-book faz parte das ações do projeto Conexões Críticas de Ana Cristina Cesar: novos olhares sobre a literatura brasileira do século XX (USP/FAPESP), supervisionado por Viviana Bosi e executado pela pesquisadora Raquel Machado Galvão.
 
A publicação da tese de Michel Riaudel oferece aos leitores um material de referência para os estudos sobre Ana Cristina Cesar. A edição atual traz as seções “Introdução” e “Formação: o foco da tradução”, com  um prefácio da grandiosa Maria Lúcia de Barros Camargo.
 
A obra está disponível para  para download gratuito na página https://sites.usp.br/conexoescriticas/ebooks/  em formatos e-pub (para e-readers) e em PDF.
 
O selo Conexões Críticas agradece a Michel Riaudel pela confiança e aos demais profissionais envolvidos: Viviana Bosi, Maria Lúcia de Barros Camargo, Katherine Funke, Fernando Lopes e Bárbara Chambon, que colaboraram diretamente com a feitura do volume.

Compartilhe: